macOSتلميحات

الترجمة العربية بالماك

macOSتلميحات

اتذكر أول ماشريت الماك كانت طريقة تحويل ترميز الترجمة من Arabic Windows الى Unicode UTF-8 عن طريق برنامج يحولها بشكل جميل لكن بعد التحويل الى نظام الليبورد البرنامج ماعاد يقبل اي تحويل فأتبعت الطريقة الثانيه وهي أسهل بكثير من البرنامج ومضمونة بحيث كانت طريقة البرنامج مرات تفلح ومرات لا ،، أخليكم مع الشرح ،،

Picture 1-1

أولاً : الذهاب الى البرامج وأختيار برنامج TextEdit طبعاً البرنامج يجي مع النظام يعني مايحتاج تحمل وتثبت

Picture 1

ثم اذهب الى خانة File > Open

Picture 2

ثانياً : أختيار ملف الترجمة ثم قبل لا نضغط Open نغير إعداد الترميز الى Arabic Windows ثم نضغط على Open ليه لأن في الغالب ملفات الترجمة اللي بالأنترنت تكون مهيئه من نظام الويندوز ومن الطبيعي يكون ترميزها ترميز الويندوز والشرح اليوم يشرح لك طريقة تحويل ترميز الترجمة على الماك ليتم عرضها بشكل سليم وواضح على الكويك تايم وبرامج مشغلات المرئيات بشكل عام ،،

Picture 3

بعد الفتح لاحظ شكل الترجمة ،، عربي وكل شي تماما التمام يعني شغل مرتب ،، الان راح نحولها الى ترميز الماك نذهب الى File > save As وقبل الحفظ ركز معي حدد مكان الحفظ وخلي أسم ملف الترجمة نفس أسم ملف الفيديو اللي بتشغله وأهم نقطة من خيارات الترميز تختار ترميز Unicode UTF-8 ثم حفظ ،،

Picture 3

Picture 4

Picture 5

لاحظ أسم الملف فوق 16.Blocks[2006]DvDrip[Eng]-aXXo انت اللي عليك تسويه قبل الحفظ تضيف .srt مثل الصوره التاليه ثم Save بنفس الملف الموجود فيه الفلم ،،

Picture 6

لاحظنا كيف حولنا الترميز ثم اضفنا اخر اسم الملف معرف الصيغه حقت الترجمة srt عشان تشتغل الترجمة ،، تابع الصوره لتعرف كيف شكل ملف الترجمة مع الفلم في المجلد ،، ملاحظة : لاحظ أسم ملف الترجمة مطابق لأسم ملف الفيديو اذا حدث تغيير في اي حرف بين الأسمين لنتعرض الترجمة في الفلم يجب ان يكون الاسمين مطابقين تماماً ،،

Picture 7

لاحظ الترجمة كيف شكلها ،، طبعاً الفلم اللي سوينها عليه الشرح مالها اي علاقه بالصوره ،، هذا مسلسل ثاني فقط وضعت الصوره كمثال ،،

Picture 8

أحسن موقع في وجهة نظري يوفر ترجمات للأفلام من هنا ،، أتمنى الشرح حاز على رضاكم وإن شاء الله يفيدكم.

أخوكم : سعود الخميس

الوسوم

26 رأي على “الترجمة العربية بالماك”

  1. شكرا سعود .

    استخدم هذه الطريقة لكن كا اكشنز ببرنامج Automator لتسهيل التغير ايضا لتغير نفس الملف دون الحاجة لإضافة srt . والتغير يكون عن طريق احد قوائم الرايت كلك.

    ملف الاكشنز

    http://b5.s3.p.quickshareit.com/files/convertsubtitle061c1.zip

    مع الشكر للاخ ReservoiR من منتديات بوابة الانترنت الرقمية على الفكرة والطريقة.

    قد تكون هناك بعض الاشكاليات التي يجب تعديلها بنفس برنامج التكست اديت.. حلها موجود في موضوع الاخ ReservoiR

    http://www.adslgate.com/dsl/showthread.php?t=301596

    ———–
    اتمنى ان مايكون هناك اشكالية في وضع رابط لمنتدى 🙂

    1. الله يجزاك خير ،، حلوه الفكره لكن احب اللعب على المضمون دائماً ،، هي مختصره لكن ماتشوف شكل الترجمه قبل وبعد ،، مثل الطريقة المشروحة بالدرس ،، ان شاء الله يستفيدون منها الاخوان ،،

      1. مافهمت وش تقصد بالظبط ، لكن طريقة Automator تقوم بخطواتك بالضبط لكن بظغطة زر مع العلم ان Automator يفتح برنامج TextEdit امامك بعد ذلك يغلقه تلقائي.

  2. صراحه اخوي الحبيب
    تستاهل كل شكر وتقدير
    جزاك الله خير الجزاء
    شكراً لكَ

  3. يعطيك الف عافية أخ سعود وما قصرت لكن عندي سؤال
    مافي طريقة أخلي كل ملفات الترجمة تتحول مرة وحدة؟
    بدل ما أحولهم وحدة وحدة
    وشكرا

  4. طبعا اخوي سعود هذا اللي يبي يحاول يشغلها على الكويك تايم بس صدقني الكويك تايم مايعرض الترجمه الاحترافيه وراح تشوف صحه كلامي لما تشوف الاقواس متبعثره هي بشكل مهي مشكله لكن البعض يحب يتابع بدون وشوشه
    ومشكور على الجهد الرائع .

    1. يعطيك العافيه اخوي ،، لكن توني ادري انه فيه ترجمه احترافية وغير احترافيه بسبب الأقواس ،، جربت اغلب البرامج اللي تسوي استعراض وتختار الترجمة وتغير الترميز ،، هي فعلاً تقوم بنفس المهمة لكن الموضوع سويته للي ماعنده برامج ويبغى اسرع حل لعرض اي ترجمة لجهازه ،، شرفني حضورك الكريم.

  5. مشاء الله عليكم
    ليا تلات اسابيع ادور علي حل للمشكله دي وابدا ما وصلت
    جزاك الله الخير كله

  6. مشكور أخوي سعود

    الله يجزا مشعل المهناء ألف خير .. علمني هذي الطريقه أول ما أشتريت الماك .. لأنه ذاك الوقت جابت لي الشيب براسي

  7. اخ سعود مشكور وماقصرت ،، بس انا مو راضي يضبط معاي ،، سويت كل الخطوات بسس اشغل الmoveis على movie time يطلع مو مرمز او ما ادري ايش (بلغه مو واضحه ) .. وشكراا

    1. مو واضحه بسبب الترميز يالغلا ،، افتحي ملف الترجمه ببرنامج النوت حق الماك لكن قبل لا تفتحينه من خيارات الترميز اختاري ترميز الويندوز اللي هو Arabic Windows بعدين اذا فتحتيه احفظيه مره ثانيه بترميز Unicode UTF-8 لان هذا الترميز اللي يدعمه الماك ،، واذا مافهمتي اشرح لك بشكل مفصل زيادة ،،

      بالتوفيق

      1. والله مو راضي يضبط معاي .. 🙁 ،،،بدايه الفيلم في ترجمه in english طلعت واضحه بس العربي لا  

      2. السلام عليكم سعود ،، سويت كل الخطوات ويوم افتح ملف ال txt حق الفيلم القاه مترجم عربي وكل شي تمام ،، اعمل save as ويوم اشغل الفيلم تطلع نفس المشكله :s …انا اسفه اشغلتك بس والله ما اعرف احد معاه ابل وفاهم للترجمه كويس :d
        بليز ساعدني طفشت وانا جالسه احاول وما اعرف وين المشكله

  8. هل الخطوات هذه اتبعها كل ما ابغى اتابع موفي ولا بس مره وحده وبعد كذا خلاص ؟؟

    1. على اي فلم فيه ترجمة تطلع ترجمته مو واضحه او يكون ترميزها ترميز ويندوز ،، يعني كل ماتجي تشوف فلم تسويها ماتاخذ معك دقيقه اذا تعودت

      بالتوفيق

    1. قبل لا تفتحين ملف الترجمة تحطين على ترميز Arabic Windows بعدين بيفتح لك الملف وبتشوفين العربي واضح داخل النوت بعدين تضغطين على save As وتختارين utf-8 ولا تنسين يالغلا ( هذا مهم جداً ) تضيفين اخر اسم الملف .srt عشان يحفظها بنسق الترجمة ،،

      ان شاء الله تضبط معك هالمره العملية فقط عملية تحويل من ترميز الى اخر تفتحين الملف بترميز الويندوز ثم ترجعين تحفظينه مره ثانيه بترميز العالمي اللي يستخدمه الماك وتضيفين بعد اسم الملف نسق الترجمه اللي هو اس ار تي ،،

      بالتوفيق

  9. Sir
    I am having a trouble trying to open PowerPoint presentation which is written in Arabic on my Macbook pro, What can I do please? All letters are every where !

  10. السلام عليكم آدري الموضوع قديم واحتمال ترد علي واحتمال لا
    بس برنامج التكست ايدتور ماهو عندي 🙁

اترك رداً على سعود الخميس إلغاء الرد

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *